- Global Voices sa Filipino - https://fil.globalvoices.org -

Mga diary tungkol sa COVID-19 mula sa Wuhan: Napaliligiran ng mga pader na salamin

Categories: East Asia, China, Censorship, Citizen Media, Disaster, Freedom of Speech, Health, COVID-19

Nakasuot ng punit na protective gear ang isang tagalinis. Larawang kuha ni Guo Jing. Ginamit nang may pahintulot.

Ang sumusunod na post ay ang ika-11 sa serye ng mga diary na isinulat ng malayang filmmaker at peministang iskolar na si Ai Xiaoming [1] at ng peministang aktibista na si Guo Jing. [2] Pareho silang nakatira sa Wuhan sa kalagitnaan ng COVID-19 pandemic. Narito ang mga link sa una [3]ikalawa [4]ikatlo [5]ikaapat [6]ikalima [7]ikaanim [8]ikapito [9]ikawalo [10]ikasiyam [11], at ikasampung [12] bahagi ng serye.

Tunghayan ang special coverage ng Global Voices ukol sa pandaigdigang epekto ng COVID-19 [13].

Isinulat itong yugto mula ika-11 hanggang ika-14 ng Marso, 2020. Inilathala sa Matter News ang mga orihinal na diary sa Tsino.

Guo Jing: ika-11 ng Marso, 2020 [14]

今天,人们还在接力转发《发口肖子的人》,版本越来越多,英文版、日文版、越南语版、盲文版、甲骨文版、16进制编码版、摩斯电码版、空白版……这是封锁下的艺术,简直是一种世界奇观。人们转发的不再是文章本身,而是在表达情绪,有对审查的愤怒,有对发哨人的敬佩,有坚持发声的不屈。

Patuloy na ibinabahagi ngayon ng mga tao ang artikulong “Ang whistleblower“, at nasa iba't ibang wika ito: Ingles, Hapon, Vietnamese, braille, oracle bone script [15], kodigong hexadecimal [16], kodigong Morse, at blangkong bersyon… Isa itong kolektibong gawang sining sa lockdown, tulad ng isang kamangha-mangha ng daigdig. Hindi lamang ipinadadala ng mga tao ang artikulo mismo, kundi pati na rin ang kanilang mga damdamin—ang galit nila sa pagsesensura, ang respeto nila sa mga whistleblower, at ang pagpilit nila sa pagpapahayag ng saloobin.

[Note mula sa Patnugot: “Ang whistleblower” ay isang panayam kay Dr. Ai Fen [17] na unang taong namahagi ng ulat ng laboratoryo sa novel coronavirus. Agad na inalis ng mga sensura sa web ng pamahalaan ang artikulo at nagsimulang ibahagi ng mga tao ang mga post sa iba't ibang wika upang maiwasan ang mga sensura.]

Ai Xiaoming: ika-11 ng Marso, 2020 [18]

我的封城日记没那么好运,接连被连刪了两篇。我在公号上至少传了十多篇文章,一半不见天日。有关博客,我先后做了三个,早已去向不明。有的文章,连一个晚上都没有活过。不能得到众多的点赞就算了,这样耗费一个又一个白天黑夜,所为何来?
我家有个小平台,平时与客厅相隔的玻璃门都开着。有一天我不知门已关上,兴冲冲地闯过去。结果?倒退五步抱头歪嚎。
每天写公号的感觉,就是这么回事。你就算一身是胆,胸怀绝技,四面透明的玻璃幕墙罩着你。你去撞,只管撞……

Hindi ganoon kaswerte ang diary ko tungkol sa lockdown sa Wuhan. Dalawa sa kanila ay binura isa-isa. Nagpasa ako ng mahigit 10 artikulo gamit ang pampublikong account ko sa WeChat, ngunit bigong mailathala ang kalahati sa mga ito. Nagbukas ako ng tatlong blog, ngunit inalis silang lahat. Ni hindi man lamang tumagal nang isang gabi ang ilan sa mga artikulo ko. Hindi ko inaasahang makakukuha ang mga ito ng maraming atensyon, ngunit ano bang silbi ng paggugol ng bawat araw sa pagsusulat at pag-upload ng mga artikulong hindi man lamang tatagal online?

May isang maliit na balkonahe ako sa bahay. Madalas kong panatilihing bukas ang salamin na pinto sa pagitan ng balkonahe at ng sala. Isang araw, hindi ko namalayang sarado ang pinto at nauntog ako rito. Ang resulta? Nagpasuray-suray ako nang limang hakbang pabalik na hawak ang ulo ko at dumaing.

Ganito ang pakiramdam ko araw-araw sa tuwing nahihirapan ako sa pampublikong account ko sa WeChat. Kahit na matapang ka, napaliligiran ka ng mga pader na salamin. Sinusubukan mong wasakin sila, ngunit hindi sila natitinag.

Guo Jing: ika-13 ng Marso, 2020 [19]

Kinuha ng mga tao ang inihatid na pagkain sa tarangkahan. (Larawang kuha ni Guo Jing. Ginamit nang may pahintulot.)

封城前,偶尔到野外露营或者去郊外游玩,静谧中的鸟语花香会让人欣喜。现在每天在鸟叫声中醒来,却没有轻松愉悦的心情
昨天小区群里有人发了肯德基的团购,我有点心动。可是,家里的菜都还没吃完,坏了太可惜,就想着先把家里的菜吃完。

Bago ang lockdown, nagka-kamping o nagha-hiking ako minsan. Gusto kong napaliligiran ng mga ibon, mga bulaklak, at kalikasan. Ngunit ngayon, kapag naririnig ko ang mga umaawit na ibon sa umaga, wala na ako sa mood na pakinggan pa ito. Kahapon, may nagpasimula ng group buying para sa Kentucky Fried Chicken. Nakatutukso ito. Gayunpaman, may mga gulay pa ako sa bahay. Sayang naman kung mabubulok ang mga ito, kaya napagpasyahan kong kainin muna ang mga gulay.

Guo Jing: ika-14 ng Marso, 2020 [19]

有个朋友把我拉进一个群,群里的人在分享最新的交通管制信息,交流“离开”的经验。湖北除武汉外的县市开始放松了一些管控,已经有人迫不及待地想要离开,有人为了复工,有人为了团聚,有人只是想离开。当然,也有人想回湖北的,但很多火车票不卖到湖北地区的票。
离开要有通行证和健康证明,可是各个县市乃至村子的开放程度和政策不一样,有的通行证只能在市里活动,有的地方开通了城际巴士,有的地方可以自己驾车走高速出省。
出了湖北,能不能进入别的省市又是一个问题,进入也需要工作单位或社区开的接收证明。有的省份不承认在支付宝上申请的绿码(健康码),有人开车上了高速,到了目的地却下不了高速,去江西、四川、重庆的群友都遇到了这样的情况,他们被迫原路返回。
有的地方可以接受进入,却要求隔离14天。温州、台州、广州要求集中隔离,自己出钱,每人每天300元;东莞、杭州要求集中隔离14天,政府出钱。
没有统一而稳定的政策,人们的出行很难有保障,往往只能自己亲身试验,试验就会付出一些不必要的成本。
昨天12点多睡觉,楼道里有窸窸窣窣的声音,搞得我半天才入睡。早上7点多,楼道里又时不时地传来开门声,我就被吵醒。我的小区旁边正在修建地铁,封城前,晚上工地上也会有轰隆隆的机器声,可我基本不受影响。现在我的感官似乎时刻在寻找信息,很难关停
有个上海的朋友说,自从她家附近有人确诊之后,她老是听到救护车的声音

Inilagay ako ng isang kaibigan sa isang grupo online kung saan ibinabahagi ng mga tao ang pinakabagong impormasyon sa trapik at ang karanasan nila tungkol sa “pag-alis” sa lalawigan ng Hubei.  Bukod sa Wuhan, sinimulan nang luwagan ng ilang lungsod at county sa lalawigan ng Hubei ang pagkontrol nila. Hindi makapaghintay umalis ang maraming tao dahil gusto nilang makabalik sa trabaho o makasamang muli ang kanilang mga pamilya at mga kaibigan. Ang ilang tao ay gusto lamang makaalis. Syempre, may mga taong nagbabalak ding bumalik sa lalawigan ng Hubei. Gayunpaman, hindi nagbebenta ng mga tiket papuntang Hubei ang maraming istasyon ng tren.

Kung gusto naming umalis, kailangan namin ng pass at health certificate. Gayunpaman, ang bawat lungsod, county, at village ay may kani-kaniyang mga patakaran ukol sa malayang paggalaw ng mga tao. Ang ilang may hawak na pass ay pinapayagang makagala sa loob ng lungsod lamang. Ang ilang may hawak na pass ay makasasakay sa mga intercity bus. Ang ilang may hawak na pass ay pinapayagang magmaneho ng mga sasakyan nila sa mga highway upang lisanin ang lalawigan.

Kahit lisanin namin ang lalawigan ng Hubei, hindi pa rin malinaw kung makapapasok ba kami sa ibang lalawigan o lungsod. Kailangan ng mga taong makakuha ng sertipikong ipinagkakaloob ng isang negosyo o residential district upang makapasok sa isang lalawigan o lungsod. Hindi kinikilala ng ilang lalawigan ang green code (health code) sa Alipay. Nakapagmamaneho sa mga highway ang ilang tao, ngunit hindi sila pinapayagang umalis sa mga highway kapag nakarating sila sa paroroonan nila. Nagkakaroon ng ganitong uri ng karanasan ang ilang tao sa grupo kapag pumunta sila sa Jiangxi, Sichuan, at Chongqing. Napipilitan silang bumalik.

Pinapayagan ng ilang lugar na pumasok ang mga tao, ngunit kailangan nilang ikwarentina sa loob ng 14 araw. Humihiling ng centralized quarantine ang Wenzhou, Taizhou, at Guangzhou, at kailangang magbayad ng mga tao ng 300 CNY (42.5 USD) na bayad sa kwarentina kada araw. Humihiling din ng centralized quarantine ang Dongguan at Hangzhou sa loob ng 14 araw, ngunit binabayaran ang kwarentina ng mga pamahalaan nila.
Kung walang patakaran na ayon sa pamantayan, mahirap magplano para sa pagbiyahe. Kailangang magbayad ang mga tao—tama o mali man ang kanilang plano.

Kagabi nang matutulog na ako, bandang 12, may ingay sa pasilyo. Nahirapan akong matulog dahil sa ingay. Nitong umaga bandang 7, nagising ako sa ingay ng pagbukas ng mga pinto sa pasilyo. Bago ang lockdown, nire-renovate ang metro station malapit sa pamayanan ko. Sobrang ingay ng konstruksyon tuwing gabi, ngunit hindi ako naapektuhan. Ngayon, hyperactive ang mga pandama ko na naghahanap ng panlabas na impormasyon, at mahirap silang isara.

Sinabi sa akin ng isang kaibigan mula sa Shanghai na lagi niyang naririnig ang tunog ng mga ambulansya matapos may nagpositibo sa COVID-19 sa lugar niya.